« 七夕 | トップページ | 馬版「ロッキー」 満13歳でばんえい競馬優勝!「ゴールデンバージ」の復活 - 馬肉寸前からのリベンジ! »

ネイティブはそんな鈍感じゃないし意地悪じゃありません

このディビッド・セインという人、この「その英語、ネイティブには~」というシリーズで、一杯、本を売ってますが、これらを英訳してアメリカで売ったら、同郷の人たちにフルボッコに遭うような気が。

10081020_16_40c

この一連のシリーズによると、日本人が変な英語を言った途端に、ネイティブ(※これがまたかなりsnobな意味合いらしい。後述)は、怒ったり、軽蔑したりするようです。

ぼくもひどい英語ですが、そういう目に遭ったことはないです。

こっちがちょっと向こうには違和感のあることを言うと、

  • 「ん? もしかして、君は○○って言いたいのかい?」と聞き返す
  • (こっちの英語力のレベルを察知して)レベルを落とした、平易でゆっくりとした会話に切り替える

のどちらかです。アメリカ人って、思いやりがあるし、明るいし、そんなひと言でキレるようなの人、滅多にいませんよ。実際、Street Englishならこれらの本に書いてあることは役に立ちますが、仕事とか学会などFormalな場では、30億とも言われる総英語人口のうち2億人(しかも、どうも、この人の言ってる『ネイティブ』は都会のエグゼクティブ仲間を指しているようですね)の間でしか通じないニュアンスなんて、討論や契約などの、正確を期さなければいけない場では、あまり意味がありません。

英会話学校など、英語を勉強したい日本人を長年相手に指導されてきたようですが、どういうクラスだったのか、何となくうかがえます。

異文化同士が交流しようというときに、一番大切なのは、相手に共感しようという努力です。日本人は当然、英語人の世界のしきたり、空気、仁義等々を学ぼうという努力が必要ですが、同時にアメリカ人もSecond Languageを何とか操ってコンタクトしようとしてきているぼくたち日本人に対して、分かろうとする努力が必要なんです。そして多くのアメリカ人はそうしています。

「そんなこと言うとネイティブは怒るよ」、「そんなこと言うとネイティブは呆れるよ」……というのは、コミュニケーションにおいて、一切譲歩や融通の余地は持たないという考え方です。そういう人は、Internationalな交流には向いてないです。日本人ごときを相手にせず、お国で、そのコミュニケーションスキルを活かしてバリバリ仕事すればいい。まあ、日本にいるから、それなりのポジションで仕事ができるんだろうな、と、邪推してしまいますが。

結論から言って、ディビッド・セイン氏の、一連の本をメインの参考書にして英語学習をすると必ず痛い目に遭います。

彼ら独自の語法のうち、これらの本に載っているものはごく一部に過ぎません。この本の知識で、ネイティブ相手に下手に気の利いた言い方をやっていると、向こうは「英語に精通してるんだな」と判断して、一切の容赦を捨てて、スピード、スラング、ニュアンスすべて、彼らのルールでコミュニケーションを取ってきます。火だるま必死です。

考えてみてください。外人が日本語を喋っていて、たどたどしい「です、ます」調だったのが、急に「……なんだけどさ」と言ってしまったとして、腹を立てますか? そんなの、ミスだな、とスルーするでしょう。アメリカ人だって同じですよ。

同氏は、一連の著作で、同胞人を侮辱してると思います。

|

« 七夕 | トップページ | 馬版「ロッキー」 満13歳でばんえい競馬優勝!「ゴールデンバージ」の復活 - 馬肉寸前からのリベンジ! »

ツッコミ」カテゴリの記事

教育」カテゴリの記事

社会・世相」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 七夕 | トップページ | 馬版「ロッキー」 満13歳でばんえい競馬優勝!「ゴールデンバージ」の復活 - 馬肉寸前からのリベンジ! »